В Большом театре представят «Периколу»

 

Большой театр впервые поставил оперу-буфф Жака Оффенбаха «Перикола». Премьерные показы состоятся 20-22 июня на Камерной сцене им. Покровского.

В основе либретто - комедия Мериме «Карета святых даров». У героини этой истории был реальный прототип - знаменитая перуанская актриса и певица Мария Микаэла Вильегас Уртадо (1748-1819) по прозвищу Перикола, возлюбленная вице-короля Перу Мануэля де Амата-и-Хуньета. В отличие от других персонажей подобных историй реальная Перикола, как и ее сценическое воплощение, имела сравнительно счастливую судьбу. Четверть века она выступала на сцене, впоследствии вышла замуж и даже занималась благотворительностью.

«Перикола» появилась в России всего годом позже французской премьеры, в 1869-м. Впервые была исполнена по-французски, но уже в том же году - на русском языке и под новым названием - «Птички певчие» (в завершающих куплетах странствующие артисты Пикильо и Перикола, покидая Лиму, сравнивают себя с перелетными певчими птицами).

Русская публика сразу полюбила «Периколу», и эта любовь сопровождала ее на протяжении полутора столетий. Опера с успехом шла в Санкт-Петербурге, Москве и в самых отдаленных уголках России - от Архангельска до Ашхабада, от Хабаровска, Владивостока и Благовещенска до Грозного и Тбилиси, от Екатеринбурга и Омска до Харькова и Киева. Однако в Большом театре она еще никогда не появлялась. «Нынешняя постановка, приуроченная к двухсотлетию со дня рождения Жака Оффенбаха, восполнит этот пробел», - отметили в пресс-службе Большого театра.

 «Для меня «Перикола» - абсолютно свежий материал, - говорит режиссер-постановщик и сценограф спектакля Филипп Григорьян. - И Оффенбах во многом стал для меня открытием. Когда мы только начинали, первое, что мне попалось под руку, был знаменитый советский фильм «Перикола» 1984 года. Консультант постановки Илья Кухаренко в категорической форме запретил мне его смотреть. Просто кричал: «Умоляю тебя, не делай этого!» Но я сделал это - и «отравился» недели на две. Мне категорически не хотелось делать ничего. И только после того, как я послушал хорошие записи, посмотрел старые, но очень качественно сделанные европейские спектакли, вкус к работе вернулся».

По словам Григорьяна, новый и очень качественный перевод для постановки сделала режиссер и либреттист Евгения Беркович. «Переводы XIX века были очень сильно отцензурированы. Но основное качество либретто «Периколы» - двусмысленность. Эту двусмысленность очень сложно сохранить при переводе на русский язык. Многие вещи по-русски звучат или слишком грубо, или слишком пафосно. Очень важно, что перевод сделан театральным режиссером. Она переводила, конечно, немножко «в ноги» нам, но совсем чуть-чуть. Но, что касается текстов музыкальных номеров, ее перевод можно назвать академическим», - рассказал Григорьян.

Над постановкой также трудились художник по костюмам Влада Помиркованная, хореограф Анна Абалихина. За дирижерским пультом -  Филипп Чижевский.

  • Нравится



Самое читаемое

Читайте также


Читайте также

  • «Вся поэзия театра»

    Не случайно Дмитрий Крымов назначает премьеры в свой день рождения – 10 октября, уж точно не для того чтобы, как он шутит, «гостей не звать домой». Просто каждый спектакль – это история из его жизни, а в день рождения хочется вспомнить то, что дорого сердцу – из детства, из юности, из главного. ...
  • Смерть автора

    В «Студии театрального искусства» начали сезон с Хармса, освобождающего смеха и мёртвой старухи, от которой никак не избавиться, как от фантомов советского прошлого или вездесущего ковида. Сергей Женовач оставляет за зрителем право на обе версии, но делает акцент на трагической невозможности творить. ...
  • «Театрал» октября уже в продаже!

    На страницах свежего номера (см. где купить и подписка) вы прочтете много интересного, и узнаете о том: - почему российские деятели культуры обеспокоены ситуацией в Белоруссии; - как актер Анатолий Белый относится к внутренней свободе и гражданской позиции; - чем театральное сообщество отреагировало на приговор Михаилу Ефремову; - что думает главред «Театрала» Валерий Яков о праве художника на слово и дело; - за кого голосуют зрители: шорт-лист премии «Звезда Театрала»-2020; - чем объясняет увольнение сотрудников Театра им. ...
  • Уже не смешно

    В Театре Наций в течение недели одна за другой вышли премьеры спектаклей «Лекарь поневоле» Олега Долина, «Разбитый кувшин» Тимофея Кулябина и «Страсти по Фоме» Евгения Марчелли. Хотя все три спектакля были задуманы еще до пандемии, они идеально соответствуют рекомендациям нового министра культуры Ольги Любимовой начинать посткарантинный сезон с чего-то легкого: шуточный пустячок Мольера, комедия-анекдот Клейста, даже у Достоевского – минимально травматичное и сатирическое «Село Степанчиково и его обитатели». ...
Читайте также