Цюрих: «Zoom помогает добиться невероятной органичности»

Как русский театр в Швейцарии живет на карантине

 

«Театрал» продолжает следить за тем, как в период карантина существуют русские театры за рубежом. Основатель и руководитель первого русского театра в Цюрихе и мастерской-студии «Синтезе» Анжелика Оберхольцер-Смирнова рассказала, какие изменения в жизнь театрального коллектива внесла тотальная самоизоляция.

– Анжелика, расскажите, как сейчас обстоят дела в театре, на какой формат работы вы перешли?

– 6 марта мы отыграли недавнюю премьеру «Господин Мюллер должен уйти» с немецкоязычной группой театра «Ансамбль Синтезе», а 7 марта все учреждения оказались закрытыми на карантин. Поэтому сейчас вся работа переместилась в онлайн. В настоящее время репетируем в Zoom с  русскоязычной группой комедию «Странная парочка» (женская версия одноименной пьесы Нила Саймона. Премьера должна была состояться 19 и 20 июня. Но для всех массовых мероприятий, где собирается большое количество людей, как и в театре в том числе, предположительно до сентября ограничения не будут сняты. И это довольно оптимистичный вариант. Из карантина люди будут выходить постепенно, вряд ли в первое время будут разрешены массовые зрелища в закрытых помещениях. Поэтому я резервирую залы для четырёх спектаклей уже на февраль-март 2021 года.

– Как вы считаете, насколько эффективны и удобны репетиции в Zoom?

– Что касается репетиций, их стало вдвое больше, как собственно и времени у всех артистов. Конечно, в ZOOM мизансцены не выстроишь, но можно пойти вглубь текста, делать более подробный разбор. К тому же, формат ZOOM дал совершенно другую окраску: он помогает добиться невероятной органичности, потому что артист существует на большом экране. Приближение позволяет добиться максимальной отдачи от артиста, не даёт сфальшивить. К тому же в комедийный жанр ZOOM как инструмент вписывается тоже невероятно органично: одновременно позволяет как усилить комические эффекты, так и усложнить рисунок роли, психологию персонажа. Артисты сразу видят свои ошибки, видят глаза партнера. К тому же, в Zoom нельзя говорить одновременно, и это очень дисциплинирует.

Думаю, позже мы сделаем читку онлайн, поскольку сюжет пьесы допускает подобный формат. В «Странной парочке» встречаются шесть женщин, у них разные интересы, профессии, а объединяет их то, что они дружат с самой школы. И такая встреча подруг вполне сейчас может проходить в ZOOM.

– Какие ещё планы театра разрушил карантин?

– Собственно, подобная ситуация с выпуском премьеры «Имя» комедии Александра де ла Пательера и Матьё Делапорта, которую готовила немецкоязычная труппа. Это тоже комедийный, но довольно провокационный спектакль на этическую тему. По сюжету за большим общим столом собираются близкие друзья. Одна из пар ждёт ребёнка и объявляет присутствующим, что планирует дать ему имя Адольф. Пьеса выстроена на борьбе убеждений, штампов, личностных оценок имени, его, так скажем исторического шлейфа. Две ведущие темы спектакля: противопоставление права личного выбора и необходимости подчинения общественному мнению, а также эгоизм и приношение себя в жертву ради счастья ближнего своего.

Но самая главная потеря для нас, это невозможность поездки на июльский фестиваль «Мир Русского театра» в Париже, куда мы были приглашены и должны были везти спектакль, русскоязычной труппы – «Дом Бернарды Альбы» Федерико Гарсиа Лорки.

– По каким принципам вы выстраиваете репертуар?

– Каждый год у нас выпускается от трёх до пяти спектаклей. Сказки для детей, спектакль на актуальные подростковые темы для юношества, психологическая драма и комедия или музыкальный спектакль. В репертуаре было много пьес русских писателей, особенно хотелось «поделиться» нашей детской литературой. например, шел «Незнайка», причем постановки по всем трем книгам Носова, «Золотой ключик» А. Толстого, «Удивительное приключение Маши и Вити» П. Фрома. Мы играли спектакли бесплатно для школ и поскольку эта ниша в Цюрихе оказалась совершенно незанятой, наша показы пользуются большой популярностью и всегда востребованы. К тому же, спектакли для школьников позволяют получить спонсорскую поддержку, что тоже очень важно.

– Планируется ли в данный момент активность театра в социальных сетях?

– Да. В настоящий момент во всех отделах театра проводятся репетиции с этой целью. Мы ищем и экспериментируем. Русское отделение театра. Параллельно с репетициями спектакля занимается читками пьес. 9 апреля должно было состояться открытие швейцарского отдела лаборатории «Кафедра драматургии – XXI век». В Москве есть очень интересный театр «Большая медведица», его основала режиссер и актриса Валерия Приходченко. В театре проходит большое количество читок, на базе театра у проводится фестиваль современной драматургии «Исходное событие». С этим театром мы сейчас работаем. Валерия планировала приехать в Цюрих со своим моноспектаклем в апреле. Фестиваль должен был открыться спектаклем «Розовое платье с зеленым пояском» по пьесе Наталии Мошиной. Затем мы планировали составить программу из читок и эскизов. Но, к сожалению, поняли, что, приезд придётся отменить, потому как что волна коронавируса уже шла по Италии. Работа перешла, естественно, в онлайн. В настоящий момент актеры и студийцы «Синтезе» знакомятся с пьесами-финалистами Международного драматургического конкурса «Исходное событие - 2019». Они уже прочли «Жалкие» Елены Ерпылаевой, «Как затравить лисицу» Анны Снегиревой, «Ма-ма мы-ла ра-му» Владимира Зуева и другие. Сейчас продолжаем читать и репетировать онлайн, чтобы в дальнейшем представить эти тексты зрителям.

Для участие в читках и проектах онлайн мы начали приглашать актёров из России, что было бы практически невозможно в формате «реальности». Это огромный плюс карантина.  

Справка
Театральная студия-мастерская и театр «Синтезе» объединяет в своей структуре: «Синтезе Ансамбль» немецкоязычную труппу, первый русский театр в Цюрихе «Синтезе», интернациональную детскую и молодежную группу, которые обучаются основам актерского мастерства на базе театра. В театре играют и обучаются 42 студийца. За свою шестнадцатилетнюю историю театр выпустил 44 спектакля.

  • Нравится



Самое читаемое

Читайте также


Читайте также

  • Николай Свентицкий: «Русский театр в Грузии жив!»

    20 сентября исполняется 175 лет Тбилисскому государственному академическому русскому драматическому театру имени А.С. Грибоедова, старейшему русскому театру на постсоветском пространстве. Почти два века своего существования театр бережно хранит русскую культуру, русский язык. ...
  • Алла Сигалова готовит премьеру в Русском театре Эстонии

    73-й сезон откроется в Русском театре 5 сентября долгожданной премьерой музыкального спектакля «Моя прекрасная леди» по мотивам пьесы Бернарда Шоу «Пигмалион» и одноименного фильма Габриэля Паскаля. Спектакль ставит российский хореограф и режиссер Алла Сигалова. ...
  • Беларусь. «Сегодня самое главное – не допустить жертв и насилия»

    «Театрал» продолжает рассказывать о деятельности русских театров за рубежом, и, в связи с событиями, начавшимися после президентских выборов в соседней Республике Беларусь, за развитием которых следят по всему миру, журнал решил выяснить, насколько атмосфера протеста осложняет работу театра. ...
  • Русские театры за рубежом ждут гастролей

    Русскоязычные театры за рубежом, а география их очень широкая и не ограничивается Европой, интересны не только экспатам, но и российским зрителям.   Как показал опрос на сайте и в соцсетях журнала «Театрал», который провела дирекция фестиваля «Мир русского театра», спектакли этих коллективов хотели бы посмотреть более 80% респондентов. ...
Читайте также