Актриса Марианна Шульц – мастер дубляжа, ее голосом говорят многие голливудские звезды: Кейт Уинслет, Джулия Робертс, Пенелопа Крус, Кэмерон Диас и другие. А с недавних пор Марианна стала преподавать свое мастерство студентам.
– Марианна, есть ли в России специальное образование
для актеров дубляжа?
– Актеры старшего поколения приходили в озвучание, работая на радио. Или, работая в театре, приходили на озвучание за заработком. В Щепкинском институте есть курс Всеволода Кузнецова. Есть во ВГИКе этот предмет. Множество разнообразных курсов.
– Как давно вы преподаете?
– Я третий год веду факультатив «Работа с микрофоном» в Школе Олега Табакова. Учу студентов работать с голосом в разных техниках: дубляж, липсинг, синхрон, закадр, реклама, аудиокнига. Делюсь с ними профессиональными секретами, которыми владею. Все остальное ученики могут взять только сами.
– Вы сразу видите у студента талант к озвучиванию?
– Сложно сказать. Студент в начале занятий может быть хуже всех в группе, а потом выйти в этот мир и стать лучше всех.
– Трудно ли, не имея определенных данных, прийти в
озвучивание?
– Невозможно и не нужно. Не надо засорять собой эфир. Для озвучки, прежде всего, нужен голос. Когда кто-то из учеников меня спрашивает, почему он не может пробиться озвучивать фильмы? «Вдруг у меня талант?» Я всегда говорю: «Если у вас есть особое дарование, отличное от других, мироздание вас обязательно увидит и никогда не пройдет мимо, если вы действительно обладаете красотой голоса, необычностью, возможностью мимикрировать на 180 градусов. Ведь через голос нужно передать судьбу». Не каждый артист может заниматься озвучанием. Голос – это судьба, мы всё передаем: счастливы ли мы, одиноки ли, есть ли у нас родители, друзья, что мы вообще транслируем в этой жизни, что нам интересно – всё передается через голос. Мы воспринимаем человека через его голос.
– Вы говорите, только актеры могут успешно существовать в этой профессии. Почему?
– Потому что это профессия актерская! Умение «уложить» текст в губы персонажа – это еще не все. Надо жить жизнью персонажа. Я понимаю желание актеров заниматься озвучанием, потому что мало театров, не могут устроиться на работу. Плюс это стало модным. И кажется, что если нет кино или театра, нужно идти в озвучивание. Да, сейчас огромное количество студий, готовых приглашать кого угодно, популярных писателей, блогеров, шоуменов. Но какое это имеет отношение к профессии?!
– Что самое сложное в дубляже?
– Если вы все время находитесь в каких-то муках, вам все будет сложно. Это все счастье, восторг творчества. Я люблю тратиться, я только так понимаю свою профессию. Но я трачусь в любви и в легкости. Понятно, что я устаю. Если закадр пишется сидя, а дубляж невозможно записать сидя, потому что там требуется другая энергия. Но в результате это счастье, потому что я за эти четыре часа в студии нахожусь в других координатах, проживаю чью-то судьбу.
– Что можете посоветовать тем, кто хотел бы попробовать себя в этой профессии?
– Прежде всего иметь интерес к этому делу. Это касается исключительно актеров. Самое главное – нужно полюбить свой голос, принять себя, понять, что ваш голос отличный от других. И его нужно наполнить своей индивидуальностью. Озвучивая других персонажей, пытаться через голос передать суть героя. Надо понять, что вы создаете другого персонажа, не себя, а у него иной голос, не похожий на ваш. Когда вы начнете это понимать, возможно ваш голос сам будет идти за персонажем или наоборот – сначала придумается голос, а потом возникнет и персонаж.
– Как в вашей жизни появился дубляж?
– В 1992 году вместе с Евгением Мироновым я снималась в картине «Московский трамвай» французского режиссера ЖанЛюка Леона, в фильме запечатлены 90-е годы. Это история, в которой трамвай выезжает из депо, проезжая по всей Москве и закручивая судьбы людей, возвращается в депо. На съемках я познакомилась с великой актрисой Марией Сергеевной Виноградовой. Мы с ней очень подружились. Как-то она мне сказала, что мне нужно работать на озвучивании. Меня пригласил на пробы Леонид Григорьевич Белозорович на сериал «Беверли Хиллз 90210». И меня, к моему изумлению, утвердили. И два года я проработала с самыми потрясающими артистами. В середине 90-х «Мосфильм» был закрыт, и работала только тон-студия. У нас было два микрофона, женский и мужской. В день мы озвучивали по три серии. Чтобы не останавливалась запись, мы в буквальном смысле подползали к микрофону и сразу же читали текст. Так я училась. Никогда не думала, что эта профессия войдет в мою жизнь.
– Какие у вас были впечатления, когда вы впервые услышали свой голос, не видя себя в кадре?
– Я свой голос слушала как бы со стороны, не отождествляя его с собой. А потом приняла. Очень многие не любят свой голос, а я люблю. Я не знаю, с каким голосом я подойду к микрофону. У меня все начинается с дыхания. Когда актриса заходит в кадр, с ней что-то происходит, я просто начинаю дышать вместе с ней. Мне говорили, что я так дышу, что мне можно открывать курсы дыхания. Мой голос все время мимикрирует. Но я этого не знала до дубляжа.
– Ваша любимица – Кейт Уинслет. Вы говорите, что ее психофизика вам близка...
– Не любимица, просто я ее очень много озвучивала. Мы с ней в унисон существуем, она просто об этом не знает. Понимаете, происходит какое-то мистическое наложение. Есть люди, которые хотели бы смотреть фильм на языке оригинала, и им не нравится озвученная картина. И прекрасно! Но когда мы озвучиваем, мы вкладываем свои русские ментальные коды, которые подсознательно действуют на зрителя. А как еще мы можем попасть в сердце?! Голос оказывает серьезное влияние. Когда родился мир, он зазвучал. – В чем особенности озвучивания Джулии Робертс? – У нее особая артикуляция, и мне немного сложнее. А вообще я не избирательна. Я люблю эту работу и, что бы мне ни предложили – все прекрасно.
– Что вы сейчас озвучиваете?
– Озвучиваю Пенелопу Крус в фильме «Параллельные матери» Педро Альмодовара.
– Вы говорите: мне нравится существование у микрофона, мое одиночество...
– Я проживаю чужую жизнь в одиночестве, в черной комнате. Разве это не кайф?! Театр и кино – это публичная профессия, а на озвучивании я, как правило, нахожусь одна. Есть звукорежиссер и режиссер, который за стенкой. А я нахожусь один на один с персонажем.
– Вы как-то сказали, что в жизни подчас случается то, что вы озвучивали. Что имеется в виду?
– Это тонкие вещи, я не могу о них говорить. Как правило, мне попадаются непростые картины с точки зрения судеб женских. Возьмите «Дорогу перемен» или «Как малые дети» и так далее. Так получается в моей личной жизни, что роли, которые мне дают, все очень сложные драматически. Иногда думаю: «Вот сейчас я сыграла то, о чем мечтала, или то, чего боюсь или не хочу, чтобы случалось в моей жизни». Я могу все это пережить там, в черной комнате, не перенося в свою жизнь.
– Доводилось слышать от ваших коллег, что «голос с утра не проснулся», поэтому они предпочитают работать не раньше полудня или даже в ночную смену. В какое время вы максимально готовы к работе?
– Я знаю слово «надо». Мне могут поставить запись в десять утра. Кого интересует, проснулся у меня голос или нет?! Это все очень индивидуально.
– Голос требует бережного отношения. Как вы за ним ухаживаете?
– Перед записью нельзя есть шоколад, орехи, потому что они сильно влияют на голос. Самый главный секрет в этой профессии – тратиться духовно. Вопрос в другом – кто вы сами, какой у вас голос, стоит ли он того, чтобы мы его слушали. Я не могу контролировать свой голос, никогда не знаю, с какой ноты заговорю. Я сейчас пишу мультфильм «Семейка Адамс», который озвучивала полтора года назад. И не могу вспомнить, какой у меня там был голос. У меня множество голосов, во мне полифония звуков. И только персонаж заводит меня в какую-то узкую рамку.
– В чем тонкости в озвучивании мультипликационных картин?
– В мультфильме, как и в любом другом фильме, нужно сделать персонажа и попасть в его характер. И не забывать, что это – сказка. Просто это в данном случае, например, мышонок или Королева.
– Помогают ли навыки работы голосом «за кадром» в работе на сцене?
– Когда я начинаю репетировать новую роль, у меня непроизвольно к каждой роли появляется другой голос. Но это происходит подсознательно, без моего ведома. Мне один актер однажды сказал, что посмотрел фильм «Дорога перемен» и был потрясен моей работой, наслаждался моим голосом и красотой. И спросил, почему я не использую такой голос в театре?! У меня нет ответа.
– Бывало ли так, что вам не понравилось то, как вы озвучили персонажа?
– Я об этом не думаю. Когда я смотрю фильм со своей озвучкой, слежу за тем, насколько мой голос соразмерен лицу героини. Это очень важно, может быть голосовая несовместимость с лицом. Я обычно себя подробно не рассматриваю под микроскопом. Я только недавно узнала, что есть люди в социальных сетях, которые следят за моими работами. И даже есть группа, которая исцеляется, слушая мой голос. Я говорю не про поклонников, а про то, что, оказывается, людям не безразлично то, что я делаю. В театре есть публика, есть отдача, а когда вы пишете дубляж, нет отклика на проделанную работу.
– Говорят, что качественный дубляж – это половина успеха фильма. Так ли это?
– Я не понимаю слово «качественный», дубляж либо есть, либо его нет.
– Вы легко определяете плохой дубляж?
– Конечно. И вы его слышите, только не понимаете, почему вам не понравился фильм. Или наоборот. Я озвучила Мелиссу Маккарти в фильме «Копы в юбках», и премьера была в мой день рождения. Я позвала своих друзей в кинотеатр. Мы пришли, народу было немного, дневной сеанс. Но во время сеанса зрители аплодировали. Это было, как на спектакле. Я впервые услышала такую бурную реакцию зала на мою Мелиссу.
– Кого бы вы назвали лучшими актерами и актрисами дубляжа в России?
– Мне нравится, как мы с Сергеем Буруновым пишем: он – ДиКаприо, я – Кейт. Я люблю Татьяну Веселкину, Андрея Бархударова, Людмилу Шувалову, Ольгу Сирину, Любовь Германову и многих-многих других, которых не назвала. Встретимся у микрофона!
– Марианна, есть ли в России специальное образование
для актеров дубляжа?
– Актеры старшего поколения приходили в озвучание, работая на радио. Или, работая в театре, приходили на озвучание за заработком. В Щепкинском институте есть курс Всеволода Кузнецова. Есть во ВГИКе этот предмет. Множество разнообразных курсов.
– Как давно вы преподаете?
– Я третий год веду факультатив «Работа с микрофоном» в Школе Олега Табакова. Учу студентов работать с голосом в разных техниках: дубляж, липсинг, синхрон, закадр, реклама, аудиокнига. Делюсь с ними профессиональными секретами, которыми владею. Все остальное ученики могут взять только сами.
– Вы сразу видите у студента талант к озвучиванию?
– Сложно сказать. Студент в начале занятий может быть хуже всех в группе, а потом выйти в этот мир и стать лучше всех.
– Трудно ли, не имея определенных данных, прийти в
озвучивание?
– Невозможно и не нужно. Не надо засорять собой эфир. Для озвучки, прежде всего, нужен голос. Когда кто-то из учеников меня спрашивает, почему он не может пробиться озвучивать фильмы? «Вдруг у меня талант?» Я всегда говорю: «Если у вас есть особое дарование, отличное от других, мироздание вас обязательно увидит и никогда не пройдет мимо, если вы действительно обладаете красотой голоса, необычностью, возможностью мимикрировать на 180 градусов. Ведь через голос нужно передать судьбу». Не каждый артист может заниматься озвучанием. Голос – это судьба, мы всё передаем: счастливы ли мы, одиноки ли, есть ли у нас родители, друзья, что мы вообще транслируем в этой жизни, что нам интересно – всё передается через голос. Мы воспринимаем человека через его голос.
– Вы говорите, только актеры могут успешно существовать в этой профессии. Почему?
– Потому что это профессия актерская! Умение «уложить» текст в губы персонажа – это еще не все. Надо жить жизнью персонажа. Я понимаю желание актеров заниматься озвучанием, потому что мало театров, не могут устроиться на работу. Плюс это стало модным. И кажется, что если нет кино или театра, нужно идти в озвучивание. Да, сейчас огромное количество студий, готовых приглашать кого угодно, популярных писателей, блогеров, шоуменов. Но какое это имеет отношение к профессии?!
– Что самое сложное в дубляже?
– Если вы все время находитесь в каких-то муках, вам все будет сложно. Это все счастье, восторг творчества. Я люблю тратиться, я только так понимаю свою профессию. Но я трачусь в любви и в легкости. Понятно, что я устаю. Если закадр пишется сидя, а дубляж невозможно записать сидя, потому что там требуется другая энергия. Но в результате это счастье, потому что я за эти четыре часа в студии нахожусь в других координатах, проживаю чью-то судьбу.
– Что можете посоветовать тем, кто хотел бы попробовать себя в этой профессии?
– Прежде всего иметь интерес к этому делу. Это касается исключительно актеров. Самое главное – нужно полюбить свой голос, принять себя, понять, что ваш голос отличный от других. И его нужно наполнить своей индивидуальностью. Озвучивая других персонажей, пытаться через голос передать суть героя. Надо понять, что вы создаете другого персонажа, не себя, а у него иной голос, не похожий на ваш. Когда вы начнете это понимать, возможно ваш голос сам будет идти за персонажем или наоборот – сначала придумается голос, а потом возникнет и персонаж.
– Как в вашей жизни появился дубляж?
– В 1992 году вместе с Евгением Мироновым я снималась в картине «Московский трамвай» французского режиссера ЖанЛюка Леона, в фильме запечатлены 90-е годы. Это история, в которой трамвай выезжает из депо, проезжая по всей Москве и закручивая судьбы людей, возвращается в депо. На съемках я познакомилась с великой актрисой Марией Сергеевной Виноградовой. Мы с ней очень подружились. Как-то она мне сказала, что мне нужно работать на озвучивании. Меня пригласил на пробы Леонид Григорьевич Белозорович на сериал «Беверли Хиллз 90210». И меня, к моему изумлению, утвердили. И два года я проработала с самыми потрясающими артистами. В середине 90-х «Мосфильм» был закрыт, и работала только тон-студия. У нас было два микрофона, женский и мужской. В день мы озвучивали по три серии. Чтобы не останавливалась запись, мы в буквальном смысле подползали к микрофону и сразу же читали текст. Так я училась. Никогда не думала, что эта профессия войдет в мою жизнь.
– Какие у вас были впечатления, когда вы впервые услышали свой голос, не видя себя в кадре?
– Я свой голос слушала как бы со стороны, не отождествляя его с собой. А потом приняла. Очень многие не любят свой голос, а я люблю. Я не знаю, с каким голосом я подойду к микрофону. У меня все начинается с дыхания. Когда актриса заходит в кадр, с ней что-то происходит, я просто начинаю дышать вместе с ней. Мне говорили, что я так дышу, что мне можно открывать курсы дыхания. Мой голос все время мимикрирует. Но я этого не знала до дубляжа.
– Ваша любимица – Кейт Уинслет. Вы говорите, что ее психофизика вам близка...
– Не любимица, просто я ее очень много озвучивала. Мы с ней в унисон существуем, она просто об этом не знает. Понимаете, происходит какое-то мистическое наложение. Есть люди, которые хотели бы смотреть фильм на языке оригинала, и им не нравится озвученная картина. И прекрасно! Но когда мы озвучиваем, мы вкладываем свои русские ментальные коды, которые подсознательно действуют на зрителя. А как еще мы можем попасть в сердце?! Голос оказывает серьезное влияние. Когда родился мир, он зазвучал. – В чем особенности озвучивания Джулии Робертс? – У нее особая артикуляция, и мне немного сложнее. А вообще я не избирательна. Я люблю эту работу и, что бы мне ни предложили – все прекрасно.
– Что вы сейчас озвучиваете?
– Озвучиваю Пенелопу Крус в фильме «Параллельные матери» Педро Альмодовара.
– Вы говорите: мне нравится существование у микрофона, мое одиночество...
– Я проживаю чужую жизнь в одиночестве, в черной комнате. Разве это не кайф?! Театр и кино – это публичная профессия, а на озвучивании я, как правило, нахожусь одна. Есть звукорежиссер и режиссер, который за стенкой. А я нахожусь один на один с персонажем.
– Вы как-то сказали, что в жизни подчас случается то, что вы озвучивали. Что имеется в виду?
– Это тонкие вещи, я не могу о них говорить. Как правило, мне попадаются непростые картины с точки зрения судеб женских. Возьмите «Дорогу перемен» или «Как малые дети» и так далее. Так получается в моей личной жизни, что роли, которые мне дают, все очень сложные драматически. Иногда думаю: «Вот сейчас я сыграла то, о чем мечтала, или то, чего боюсь или не хочу, чтобы случалось в моей жизни». Я могу все это пережить там, в черной комнате, не перенося в свою жизнь.
– Доводилось слышать от ваших коллег, что «голос с утра не проснулся», поэтому они предпочитают работать не раньше полудня или даже в ночную смену. В какое время вы максимально готовы к работе?
– Я знаю слово «надо». Мне могут поставить запись в десять утра. Кого интересует, проснулся у меня голос или нет?! Это все очень индивидуально.
– Голос требует бережного отношения. Как вы за ним ухаживаете?
– Перед записью нельзя есть шоколад, орехи, потому что они сильно влияют на голос. Самый главный секрет в этой профессии – тратиться духовно. Вопрос в другом – кто вы сами, какой у вас голос, стоит ли он того, чтобы мы его слушали. Я не могу контролировать свой голос, никогда не знаю, с какой ноты заговорю. Я сейчас пишу мультфильм «Семейка Адамс», который озвучивала полтора года назад. И не могу вспомнить, какой у меня там был голос. У меня множество голосов, во мне полифония звуков. И только персонаж заводит меня в какую-то узкую рамку.
– В чем тонкости в озвучивании мультипликационных картин?
– В мультфильме, как и в любом другом фильме, нужно сделать персонажа и попасть в его характер. И не забывать, что это – сказка. Просто это в данном случае, например, мышонок или Королева.
– Помогают ли навыки работы голосом «за кадром» в работе на сцене?
– Когда я начинаю репетировать новую роль, у меня непроизвольно к каждой роли появляется другой голос. Но это происходит подсознательно, без моего ведома. Мне один актер однажды сказал, что посмотрел фильм «Дорога перемен» и был потрясен моей работой, наслаждался моим голосом и красотой. И спросил, почему я не использую такой голос в театре?! У меня нет ответа.
– Бывало ли так, что вам не понравилось то, как вы озвучили персонажа?
– Я об этом не думаю. Когда я смотрю фильм со своей озвучкой, слежу за тем, насколько мой голос соразмерен лицу героини. Это очень важно, может быть голосовая несовместимость с лицом. Я обычно себя подробно не рассматриваю под микроскопом. Я только недавно узнала, что есть люди в социальных сетях, которые следят за моими работами. И даже есть группа, которая исцеляется, слушая мой голос. Я говорю не про поклонников, а про то, что, оказывается, людям не безразлично то, что я делаю. В театре есть публика, есть отдача, а когда вы пишете дубляж, нет отклика на проделанную работу.
– Говорят, что качественный дубляж – это половина успеха фильма. Так ли это?
– Я не понимаю слово «качественный», дубляж либо есть, либо его нет.
– Вы легко определяете плохой дубляж?
– Конечно. И вы его слышите, только не понимаете, почему вам не понравился фильм. Или наоборот. Я озвучила Мелиссу Маккарти в фильме «Копы в юбках», и премьера была в мой день рождения. Я позвала своих друзей в кинотеатр. Мы пришли, народу было немного, дневной сеанс. Но во время сеанса зрители аплодировали. Это было, как на спектакле. Я впервые услышала такую бурную реакцию зала на мою Мелиссу.
– Кого бы вы назвали лучшими актерами и актрисами дубляжа в России?
– Мне нравится, как мы с Сергеем Буруновым пишем: он – ДиКаприо, я – Кейт. Я люблю Татьяну Веселкину, Андрея Бархударова, Людмилу Шувалову, Ольгу Сирину, Любовь Германову и многих-многих других, которых не назвала. Встретимся у микрофона!