Анастасия Христова: «Театр в России — для сопереживания»

 

В Москве состоялся седьмой международный фестиваль современного театра «Наш кислород», на котором представили спектакль «Скажи, что ты меня любишь» о Марлен Дитрих. Постановка режиссера Валентины Вамбольт из Петербурга основана на воспоминаниях кинодивы Марлен Дитрих и письмах, которые ей писал Ремарк. Главную роль в спектакле исполнила актриса и клоунесса, режиссер интернационального проекта в Мадриде Анастасия Христова.
    
 Анастасия, как давно вы знакомы с Валентиной Вамбольт?
  

— С Валентиной мы познакомились пять лет назад. Мы проводим совместные тренинги, связанные с ораторским искусством, клоунадой и физическим театром, в городах России и Европы. Организатор фестиваля «Кислород» Оксана Погребняк обычно приглашает Валентину в жюри, но в этом году Валентина стала его участницей. Фестиваль интересен тем, что объединяет негосударственные и небольшие театры, которые занимаются современными постановками в России, отыскивает лучшие коллективы, в том числе в маленьких городах. И дает возможность зрителю увидеть, как выглядит современный театр во всей России, а не только в Москве и Петербурге, которые имеют свой шарм и столичное видение современного театра. Эти спектакли дают ясную картину, чем живет наше общество на территории России, какими мыслями, проблемами, идеями. Мне кажется, очень важно, что Оксана занимает эту нишу и открывает небольшие театры. Хороший знак, что не первый год на фестиваль посещает театральный критик Павел Руднев. Раньше «Кислород» проходил в Белгороде, впервые — в Москве.

 Команда постановки «Скажи, что ты меня любишь» интернациональная...  
 

— Для меня очень важно в контексте этого спектакля сказать о том, что во время сложных политических событий у людей все равно есть желание и возможности создавать международные проекты. Мы решили довести этот проект до конца, потому что в нашей команде, для меня это очень важно, украинец, композитор Федор Бирючев . Он  тяжело переживает события на Украине, был одним из главных инициаторов, чтобы спектакль состоялся и постоянно мне говорил: «Пожалуйста, не убирайте мою музыку, мне очень важно, чтобы я работал с русскими». Поэтому, возможно, благодаря именно ему, мы все-таки приехали на фестиваль, не стали ждать лучших времен, потому что у нас и так достаточно много возможностей, чтобы реализовываться. Человеку нужен человек вне зависимости от того, в какое время и в каких собятиях он находится.
 
Также в нашей команде молодая пианистка Надежда Горлова, для нас важно, чтобы с нами были молодые музыканты, которые хотят развиваться и расти. У Валентины Вамбольт свое видение театра, а я воспитана, во многом, на европейском театре, и для меня это был очень интересный опыт работы с традиционно русским взглядом, со взглядом русского режиссера на современную постановку, потому что я уже привыкла к европейским постановкам. Я особенно волнуюсь, когда нахожусь в России, потому что знаю, что театр в России — для сопереживания, проживания каких-то чувств, не столько для развлечения. Мы привлекли еще актера Илью Баранова из театра российской армии, который записал нам вторую линию голоса Ремарка. Это тоже очень забавно, потому что я работаю, получается, с русской речью, записанной русским артистом, с русским эпатажем, это забавно. Мне приходится как-то преодолевать и расширять свой навык камерного существования на сцене.



 Чем вас заинтересовала личность Марлен Дитрих?

- Для меня Марлен Дитрих — это женщина-революционерка, ей не чужда женская слабость и любовь. В этом спектакле мы как раз подсвечиваем ее более женскую, хрупкую грань, при этом в ней виден стержень — это для меня очень важно. В Дитрих я открыла для себя удивительное милосердие, казалось бы, невозможное для такой известной личности, вертящейся в высоких кругах, достаточно грубой женщины во многих планах, жестко обращающейся со своей дочерью. Это было очень необычно для меня, особенно после поездки в Берлин, когда я побывала на многих биографических экскурсиях, в музее, изучила письма.

 В чем актуальность спектакля о Марлен?

— Наша постановка про очень актуальную сейчас тему свободы слова. Мне кажется, что во все времена свобода слова была болью людей, но сейчас она стала еще более актуальной, особенно в России.

Чтобы ходить в театр в современное время,не нужен специальный настрой и чтобы посмотреть наш спектакль, не нужно быть подкованным или подготовленным. Много постановок в наше время адаптированы под современныне реалии, даже если их герой — человек другой эпохи, как Марлен.  Наша постановка балансирует на стыке мобильности театра под современную эпоху, при этом не являясь полным подражанием реальности. Поэтому она актуальна своими темами для взрослого зрителя и вызывает интерес у молодого.

Приятно слышать от подростков: «Мы видели вас на сцене, погуглили про вашу героиню. Теперь хотим прочитать Ремарка». Если нам, как создателям, удается найти через несовременного героя отклик  у молодежи, думаю, это говорит об актуальности работы. Да и сейчас,к сожалению , боевые действия — это наши реалии. И как не прискорбно, рефлексия на эту тему и безмолвные крики о боли происходящего, снова актуальны для человека.

 Как проходили ваши репетиции, онлайн?

— Мы, конечно, не весь спектакль репетировали онлайн, у нас были встречи на площадке в Санкт-Петербурге и в Москве. Но подготовительную и первую часть работы проводили онлайн. Это непросто, потому что артист онлайн затрачивает гораздо больше энергии, несмотря на то, что, казалось бы, он сидит у монитора в маленьком пространстве. Но так как ты не чувствуешь прямого эмоционального соприкосновения со зрителем, режиссером, приходится затрачивать энергии в разы больше. Легче сыграть три спектакля подряд, чем сделать одну репетицию онлайн.

 Вы будете в Испании показывать этот спектакль?

— Я думаю, испанцам эта история ближе, чем русским, честно говоря. Ближе именно тема женщины вне пола. У Марлен взгляды были во многом феминистические, я думаю, что им Дитрих понятна, в Германии она вообще одна из главных фигур XX века. Хотя мы взяли тему любви, а не ее взаимоотношений с женским полом или политикой и так далее. Может быть, для русского зрителя спектакль тоже будет близок, потому что он про любовь.

 Как сегодня себя чувствует ваш театральный проект в Испании?  

— Когда начались события 24 февраля, неделю русского театра, запланированную в Мадриде, отменили. Я приняла решение провести интернациональный благотворительный концерт в помощь детскому благотворительному фонду «Помогаем»,который находится в Днепре. Мы оказали поддержку направлению «больничная клоунада», где сотрудники вывозят детей из горячих точек, работают с их эмоциональным состоянием в момент, когда это происходит. Мы провели «Открытый микрофон», куда пригласили гостей разных национальностей, англичан, испанцев, русских, украинцев, итальянцев с совершенно разными политическими взглядами. Мы хотели собрать средства для этого фонда и поддержать друг друга с помощью искусства, потому что были приглашены творческие люди, пианисты, музыканты, артисты разного уровня, в том числе и те, которые выступают на международном уровне. Мне хотелось, чтобы среди участников вечера были украинские музыканты.Помещение нам предоставил  испанский театр, который тоже хотел поддержать детское направление. Это мероприятие показало, что люди могут быть рядом друг с другом, независимо от того, какой они национальности.

 Какие у вас планы, что репетируете?

— В данный момент во все проекты, которые мы делаем, стараемся привлекать музыкантов из Украины. Так как в Испании очень много русскоговорящих, мне очень важно, чтобы люди понимали, что можно продолжать совместные проекты, по крайней мере, на территории эмиграции.

Мы делали постановку по пьесе «Каменный гость» Пушкина в переводе на испанский язык для испанской публики. Мы ее приостановили и не знаем, стоит ли продолжать, потому что пока у меня нет ответа, как испанские театры будут реагировать на возможность русской культуры. Хотя в Испании очень много людей, которые интересуются русской культурой и по-своему смотрят на украинские события. Мне сложно сказать, можем ли мы продолжать активную деятельность в сфере театра, пока приостановили все масштабное и яркое. И думаем, если делать рекламу, то на объединении славянских культур, пока без позиции того, что это русская культура, потому что сейчас это очень болезненная история с учетом большого количества беженцев. 


 Чем для вас интересна работа в интернациональной команде?

— Все свои последние проекты я делаю в интернациональном формате. Это возможность выходить за рамки привычного видения театра в одной культуре. Мы настолько варимся в нашем представлении о том, что такое современный, традиционный или любая другая форма театра, что не позволяем себе никакой широкой интеграции в пространство спектакля чего-либо, что нам кажется инородным. А если посмотреть, как ставятся спектакли во Франции, в Бельгии, там совершенно другая история, другое отношение к тому, что может происходить в режиссуре и на сцене. Для меня очень важно и интересно работать с людьми из разных культур, потому что они имеют свое, абсолютно другое чувствование материала, другие интерпретации. И во время репетиций на площадке приходится больше тратить времени, чтобы наладить  отношения. А в свете последних политических событий мне особенно важно, чтобы сохранилась интернациональная команда и мы могли успешно работать вне политики.  

 Как, по-вашему, театр помогает сегодня зрителю пережить сложное время?

— Театр — это машина времени, пространство зрительской фантазии без границ, эмпатии,переживания любых эмоций, за которые не осудят и не посадят. Театр создает безопасное эмпатичное пространство. В театре ты можешь купить себе свободу слова, мысли и чувства на два часа и чувствовать себя в безопасности. А разве это не то, что сейчас необходимо?!


Поделиться в социальных сетях:



Читайте также

Читайте также

Самое читаемое

  • «Покраснел бы и Бергман»

    На 75-м Каннском кинофестивале показали фильм Кирилла Серебренникова «Жена Чайковского», единственную российскую картину вошедшую в основной конкурс киносмотра. Вот что о ней пишут в западных СМИ.  Screen daily (Jonathan Romney): «В фильме «Жена Чайковского» семейная жизнь русской иконы изображена как мука, напряженная настолько, что покраснел бы и Бергман или, если уж на то пошло, Кен Рассел, который трактовал ту же историю в своем фильме «Любители музыки». ...
  • Римас Туминас о провокации пранкеров: «Это превратили в расправу надо мной»

    В социальных сетях и на некоторых интернет-ресурсах появились публикации разговора режиссера Римаса Туминаса с известными российскими пранкерами, которые свой розыгрыш превратили в провокацию. От имени министра культуры Украины они пригласили режиссера в Киев ставить спектакль «Мой друг Бандера», а беседу смонтировали в негативном для Туминаса ключе. ...
  • Кирилл Крок: «Теперь за театр отвечаем только мы с вами»

    Директор Вахтанговского театра обратился к своим коллегам по театру в связи со сложившейся ситуацией. Дорогие вахтанговцы! Мы в 101-м нашем театральном сезоне переживаем очень сложные, я бы сказал трагические времена. Я уверен, что вы всё читаете, видите и знаете. ...
  • Театр Вахтангова прекращает сотрудничать с Римасом Туминасом

    Сегодня, 6 мая, стало известно, что Театр Вахтангова прекращает сотрудничество с Римасом Туминасом. Об увольнении режиссера и художественного руководителя сообщается в соцсетях театра.  «Римас Туминас, возглавлявший Театр имени Евгения Вахтангова с 2007 года по 9 февраля 2022 года, с 1 марта по состоянию здоровья и в связи с необходимостью лечения находился в отпуске за свой счет в Литве. ...
Читайте также